Buscadays Hasta 40% en libros importados  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders (Literatures, Cultures, Translation) (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Año
2021
Idioma
Inglés
N° páginas
168
Encuadernación
Tapa Dura
ISBN13
9781501365225

The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders (Literatures, Cultures, Translation) (en Inglés)

Professor Or Dr. Simona Bertacco; Professor Or Dr. Nicoletta Vallorani (Autor) · Bloomsbury Academic Usa · Tapa Dura

The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders (Literatures, Cultures, Translation) (en Inglés) - Professor Or Dr. Simona Bertacco; Professor Or Dr. Nicoletta Vallorani

Libro Nuevo

$ 104.051

$ 173.419

Ahorras: $ 69.368

40% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 26 de Julio y el Martes 06 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de Argentina entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders (Literatures, Cultures, Translation) (en Inglés)"

The Relocation of Culture is about accents and borders―about people and cultures that have accents and that cross borders. It is a book that deals with translation and nomadic identities, and with the many ways in which the increasing relevance of forced migrations has affected the practice of languages and the understanding of cultures in our times. Simona Bertacco and Nicoletta Vallorani examine the theoretical and practical nexus of translation and migration, two of the most visible and anxiety-producing keywords of our age, and use translation as the method for a global cultural theory firmly based in the humanities, both as creative output and interdisciplinary scholarship. Positioning their work within the field of translation studies with important borrowings from literary and cultural studies, visual and migration studies, the authors suggest a theory of translation that makes space for complexity, considers different “languages” (words, images, sounds, bodies), and takes into account both our emotional, pre-linguistic and instinctual reaction to the other as an invader and an enemy and the responsibility for the other that lies at the heart of translation. This process necessarily involves a reflection on the location and relocation of cultures in contemporary times.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes