vacaciones de invierno Kids! hasta 10% dcto  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Translating Cuba: Literature, Music, Film, Politics (Routledge Studies in the History of the Americas) (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Año
2021
Idioma
Inglés
N° páginas
194
Encuadernación
Tapa Dura
ISBN13
9780367456436
N° edición
1

Translating Cuba: Literature, Music, Film, Politics (Routledge Studies in the History of the Americas) (en Inglés)

Robert S. Lesman (Autor) · Routledge · Tapa Dura

Translating Cuba: Literature, Music, Film, Politics (Routledge Studies in the History of the Americas) (en Inglés) - Robert S. Lesman

Libro Nuevo

$ 155.830

$ 194.787

Ahorras: $ 38.957

20% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Martes 06 de Agosto y el Viernes 16 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de Argentina entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Translating Cuba: Literature, Music, Film, Politics (Routledge Studies in the History of the Americas) (en Inglés)"

Cuban culture has long been available to English speakers via translation. This study examines the complex ways in which English renderings of Cuban texts from various domains―poetry, science fiction, political and military writing, music, film―have represented, reshaped, or amended original texts. Taking in a broad corpus, it becomes clear that the mental image an Anglophone audience has formed of Cuban culture since 1959 depends heavily on the decisions of translators. At times, a clear ideological agenda drives moves like strengthening the denunciatory tone of a song or excising passages from a political text. At other moments, translators’ indifference to the importance of certain facets of a work, such as a film’s onscreen text or the lyrics sung on a musical performance, impoverishes the English speaker’s experience of the rich weave of self-expression in the original Spanish. In addition to the dynamics at work in the choices translators make at the level of the text itself, this study attends to how paratexts like prefaces, footnotes, liner notes, and promotional copy shape the audience’s experience of the text.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes